词义解释
都合
[つごう] [tsugou]◎①【名·他サ】(注意:读音为◎)
(1)(某种)情况,关系;理由,原因。(具合。物事をするに当たっての事情。) 何かの都合で/由于某种情况〔关系,原因〕。
その時の都合で/看那时的情况。
仕事の都合で出張を見合わせた/由于工作关系,不出差了。
経費の都合により工事を取りやめる/因经费关系,停止施工。
都合によっては船で行くかも知れぬ/看情况,也许乘船去。
都合がよい/方便;合适。
それはわたしにとって都合が悪い/那对我不方便。
自分に都合のいいことばかり考える/只顾自己的方便。
人の都合を考えてやる/替别人想想是否方便。
ご都合主義/机会主义.
万事都合よくいった/一切(进行得)很顺利.
都合悪くるすだった/不凑巧,(他)没在家.
都合よくいけばいいが/但愿进行得顺利才好.
都合があって行けない/因故不能去。
准备;安排;设法;通融;挪用;调度(やりくりすること。工面すること。)都合をつけて出席する/安排时间出席。
【副】(注意:读音为❶ )
总共;总计。(合計、総計。全部で。)
都合100人になる/总共100人。
都合
[つごう] [tsugou]◎②【名·他サ】
(1)(某种)情况,关系;理由,原因。(具合。物事をするに当たっての事情。) 何かの都合で/由于某种情况〔关系,原因〕。
その時の都合で/看那时的情况。
仕事の都合で出張を見合わせた/由于工作关系,不出差了。
経費の都合により工事を取りやめる/因经费关系,停止施工。
都合によっては船で行くかも知れぬ/看情况,也许乘船去。
都合がよい/方便;合适。
それはわたしにとって都合が悪い/那对我不方便。
自分に都合のいいことばかり考える/只顾自己的方便。
人の都合を考えてやる/替别人想想是否方便。
ご都合主義/机会主义.
万事都合よくいった/一切(进行得)很顺利.
都合悪くるすだった/不凑巧,(他)没在家.
都合よくいけばいいが/但愿进行得顺利才好.
都合があって行けない/因故不能去。
准备;安排;设法;通融;挪用;调度(やりくりすること。工面すること。)都合をつけて出席する/安排时间出席。
【副】(注意:读音为2)
总共;总计。(合計、総計。全部で。)
都合100人になる/总共100人。