词义解释
前
[まえ] [mae]①【名】
(1)前,前面,前方。(進んで行く先にある方。前方。) 列車のいちばんまえの車両。/列车最前面的一节车厢。
まえから3行目。/从前边数第三行。
まえを向く。/向前;朝前。
まえへ進む。/(向)前进。
まえへ進め。/齐步走!前进!
家のまえを電車が通る。/电车驶过我家前面。
まえからバスが来る。/前面来了一辆公共汽车。
その町は後ろに山を、まえに海をひかえている。/那个城镇后边靠山,前边临海。
横顔はいいが、まえから見るとあまりよくない。/侧影很好,从正面看不太漂亮。
彼の髪はまえの方が白くなっている。/他的头发,前边已经变得苍白了。
まえ後ろをよく見る。/看好前后;瞻前顾后。
日没まえ。/日落以前。
結婚まえの女性。/婚前的妇女(女子)。
1年まえからの計画。/一年以前定的计划;一年来的计划。
試験まえの2日間。/考试前的两天。
まえから知っている。/以前就知道(认识)。
まえに述べたとおり。/如前所述。
彼女にはまえにどこかで会ったことがある。/跟她以前在哪里见过面。
10分ほどまえに帰ってきたばかりだ。/大约十分钟前刚刚回来。
まえの段落。/前面的一段。
まえの手紙。/上次来(去)的信。
まえの奥さん。/前妻。
このまえは失礼しました。/上次失礼了。
まえの校長は北京の方です。/以前的(前任)校长是北京人。
父はまえの電車に乗って行った。/爸爸坐上(前)一趟电车走了。
9時15分まえに着いた。/在差一刻钟九点的时候到了。
10時3分まえだ。/差三分钟十点。
あの人はまだ40まえだ。/那个人还不到四十岁。
婦人のまえで。/当着妇女的面。
人のまえに出る。/在人前露面。
大勢のまえで話す。/在众人面前讲话;在大庭广众之前讲话。
当人のまえでは話しづらい。/当着他本人不好开口。
まえに払う。/预付。
まえに準備しておく。/事先准备好。
切符は3日まえに売り出す。/三天前预售票。
5人まえの料理。/5人份的料理。
前
[まえ] [mae]①【名】
(1)前,前面,前方。(進んで行く先にある方。前方。) 列車のいちばんまえの車両。/列车最前面的一节车厢。
まえから3行目。/从前边数第三行。
まえを向く。/向前;朝前。
まえへ進む。/(向)前进。
まえへ進め。/齐步走!前进!
家のまえを電車が通る。/电车驶过我家前面。
まえからバスが来る。/前面来了一辆公共汽车。
その町は後ろに山を、まえに海をひかえている。/那个城镇后边靠山,前边临海。
横顔はいいが、まえから見るとあまりよくない。/侧影很好,从正面看不太漂亮。
彼の髪はまえの方が白くなっている。/他的头发,前边已经变得苍白了。
まえ後ろをよく見る。/看好前后;瞻前顾后。
日没まえ。/日落以前。
結婚まえの女性。/婚前的妇女(女子)。
1年まえからの計画。/一年以前定的计划;一年来的计划。
試験まえの2日間。/考试前的两天。
まえから知っている。/以前就知道(认识)。
まえに述べたとおり。/如前所述。
彼女にはまえにどこかで会ったことがある。/跟她以前在哪里见过面。
10分ほどまえに帰ってきたばかりだ。/大约十分钟前刚刚回来。
まえの段落。/前面的一段。
まえの手紙。/上次来(去)的信。
まえの奥さん。/前妻。
このまえは失礼しました。/上次失礼了。
まえの校長は北京の方です。/以前的(前任)校长是北京人。
父はまえの電車に乗って行った。/爸爸坐上(前)一趟电车走了。
9時15分まえに着いた。/在差一刻钟九点的时候到了。
10時3分まえだ。/差三分钟十点。
あの人はまだ40まえだ。/那个人还不到四十岁。
婦人のまえで。/当着妇女的面。
人のまえに出る。/在人前露面。
大勢のまえで話す。/在众人面前讲话;在大庭广众之前讲话。
当人のまえでは話しづらい。/当着他本人不好开口。
まえに払う。/预付。
まえに準備しておく。/事先准备好。
切符は3日まえに売り出す。/三天前预售票。
5人まえの料理。/5人份的料理。