词义解释
のに
[のに] [noni]◎①【接助】
却,倒;[意外にも]居然。〔予期に反したこと,対照的なことにつなげる〕 熱があるのに外出した/本来发烧,却出去了。
じょうずなのにやらない/能搞得很好,却不干。
金もないのにぜいたくをする/本来没有钱,却挥霍无度。
こんなに寒いのに元気いっぱいだ/天这么冷,却很精神。
横綱なのによく負ける/本来是相扑冠军,却经常输。
12時だというのにまだ帰らない/已经十二点了,却还没回来。
安いのに買わなかった/价钱很便宜,倒没有买。
(1)表示遗憾,惋惜,责问或后悔之意。〔後文を略し,期待が裏切られたことを示す〕
あれほど注意しておいたのに/那么告诫他(可就是不听)。
よせばいいのに/不干就好啦(可惜干了,真糟糕)。
この部屋はもう少し広ければいいのに/这个房间再大一点就好啦(可惜小了些)。
これほど勉強したのに/这么用功(却没考上,真可惜)。
いかんと言うのに/我不是说不行吗(你为什么还不听)。
早く行けと言うのに/叫你快去呢(为什么还不去)。
ノニ
[のに] [noni]诺丽果
日文名:八重山青木
学名:Morinda citrifolia
のに
[のに] [noni]【N3语法】
<接续>动词基本形+のに
名词+のに
<意味>
用于……,为了……。
これは、紙を切るのに使う機械です。/这个是用于裁纸的机器。
自分のに取っておく。/拿下算作自己的。
のに
[のに] [noni]【N3语法】
<接续>动词简体型+のに、名词/形容动词词干+な+のに
<意味>
表示强烈的逆接
若者なのに、元気はありません。/这个年轻人,可却没有精神。
晩御飯の用意もちゃんとしたのに、だれも帰って来なかった。/都准备好晚饭了,却没有一个人回来。
のに
[のに] [noni]然而;反之;鉴于;另一方面