词义解释
前
[さき] [saki]◎【名・接尾】
(1)尖儿jianr,尖端jianduan,头儿,末梢。(先端。) 針のさき。/针尖儿。
鉛筆のさきが丸くなっている。/铅笔尖圆(秃tu)了。
枝のさきにとんぼがとまっている。/在树枝的末梢上停了一只蜻蜓。
列のさき。/排头。
人のさきに立つ。/站在别人的前头;带头; 领先。
行列のさきを横切る。/在队伍的前头横穿过去。
表彰板には彼の名がいちばんさきに出ている。/光荣榜上他的名字列在最前头。
このさきは砂漠だ。/再往前就是沙漠了。
そこからさきは行けない。/从那里再也不能往前走。
彼は3軒さきに住んでいる。/他住在前面第三个门。
その村は2キロさきです。/那个村庄在两公里外。
わたしはここから3つさきの駅で降りる。/我再往前三站就下车。
さきがつかえている。/前头堵塞住了;前头等的人很多,忙不过来。
さきはまだ長い。/路还很远;还有很远的路得走;日子还长着呢。
さきを急ぎますので失礼いたします。/因为还要向前赶路(赶工作),我失陪了。
このさき通行止め。/由此往前禁止通行。
届けさき。/投送地点。
旅行さき。/旅行目的地。
もうさきが見えた。/已经看见目的地了。
行ったさきから手紙をよこしなさい。/从去(到)的地方来封信吧。
さきへ着いてから、どうするか考えることにします。/到了那里之后,我再研究怎么办。
さきの申し出。/对方的建议。
運賃はさきで払う。/运费由对方付。
さきからまだ返事がない。/对方还没回信来。
このさき数か月間。/今后几个月间。
さきのことを考える。/考虑以后的问题。
それはまださきの話だ。/那还是将来的事。
さきの短い老人。/风烛残年feng的老人。
さきの見こみのある仕事。/前途有希望的工作;有光明前途的工作。
君たちはさきが長い。/你们前程远大;你们未来的日子还很长。
こんなふうではさきが案じられる。/这个样子的话前途叫人担心。
話のさき。/故事的下文。
そのさきは言わずともわかっている。/其余的不用说也就明白了。
それからさきは読者の想像に任せる。/以后的情况任凭读者自己想像。
わたしのほうがさきにきた。/是我先来的;是我来得早。
さきに手をくだしたほうが勝ちだ。/先下手为强;先发制人xian fa。
他人の事をさきにし、自分の事を後にする。/先人后己ji。
おさきに失礼します。/我先走(去)了。
さきに金を払う。/预先付款。
さきに断っておく。/事先声明;预先讲清楚。
荷物はさきに送っておこう。/预先把行李送走吧。
さきの外務大臣。/前外务大臣;(中国的)前外交部长。
さきの校長。/前任校长。
さきの事件。/上次事件。
このことについてはさきに述べたとおりである。/关于这个问题如以往所述。
1、前を争う。/争先;抢先qiangxian。
敵はさきを争って逃げだした。/敌人争先逃命。
2、前を越す。/占先。彼がさきを越した。/他抢了先了。
同:先崎
[さき] [saki]①【名】
岬,岬角。(陸地が海や湖に突き出た所。みさき。)観音さき/观音岬。
左記
[さき] [saki]①【名】
左面所书,下列,下开。(縦書きの文書で、文章の左の方すなわち次に続く部分に書いてあること。また、その内容。) さきのとおり。/如左;如下。
さきの人びと。/下列的人;下面开列的人名。
先
[さき] [saki]◎【名】
(1)尖儿,尖端,头儿,末梢。(物の先端。出っ張ったところ。) 針のさき/针尖儿。
鉛筆のさきが丸くなっている/铅笔尖圆〔秃〕了。
枝のさきにとんぼがとまっている/在树枝的末梢上停了一只蜻蜓.
列のさき/排头。
人のさきに立つ/站在别人的前头; 带头; 领先。
行列のさきを横切る/在队伍的前头横穿过去。
表彰板には彼の名がいちばんさきに出ている/光荣榜上他的名字列在最前头.
このさきは砂漠だ/再往前就是沙漠了。
そこからさきは行けない/从那里再也不能往前走。
彼は3軒さきに住んでいる/他住在前面第三个门。
その村は2キロさきです/那个村庄在两公里外。
わたしはここから3つさきの駅で降りる/我再往前三站就下车。
さきがつかえている/[行くて]前头堵塞住了; 前头等的人很多,忙不过来。
早く先を読みたい/。
(5)前程。(これからあとのこと。将来、前途。)先が思いやられる/前途可想而知。
(6)去处,目的地。 旅行先/旅行地。
勤め先/工作单位。
《常用惯用语》
(1)先が見える/看到未来。(将来の予想がつく。)
(2)先を争う/争先恐后。(われさきにと競う。)
(3)先を越す/抢先。(先手を打つ。)
埼
[さき] [saki]①【名】
海角[ 崎;埼 ]
サキ
[サキ] [saki]【英】Saki
〈人名〉萨基(本名赫克托·休·茫罗,1870~1916年,英国小说家,著有充满机智与幻想的短篇小说集《兽和超兽》)。