词义解释
足
[そく] [soku]①【接尾】
双。(足などにつける一対のものを数える語。)長靴3足。/三双长筒靴(靴子)。
足
[あし] [ashi]②【名】
(1)脚。(くるぶしから先。) 足の甲。/脚背。
足の裏。/脚掌;脚心。
足が大きくて、靴がはいらない。/脚大,穿不进鞋去。
足にまめができて、歩くと痛い。/脚上磨出了泡,一走路就疼。
片足。/一条腿;一只脚。
両足。/两条腿;两只脚。
前足。/前腿。
後ろ足。/后腿。
鶏の足。/鸡腿。
自分の足で歩く。/用自己的腿走路。
足が強い。/腿脚硬棒。
足が弱い。/腿脚软弱。
足をのばす。/伸开腿。
足をまげる。/弯腿。
足を組む。/交叉着腿。
かけ足。/跑步。
足が速い。/脚步快;走得快。
足のおそい人。/走路慢的人。
ひと足先に行く。/先走一步。
足がしっかりしている。/脚步稳健。
足が軽い。/脚步轻快。
足を速めて歩く。/加紧脚步走。
足をゆるめる。/放慢脚步。
この足ではまにあうまい。/这个走法怕来不及。
いすの足。/椅子腿儿。
ストーブの足。/炉子腿儿。
足の深い船。/吃水深的船。
(6)交通工具。(交通手段。) 停電で電車がとまったため、多くの人の足が奪われた。/因为停电电车停了,许多人都没法走了。
足の便がわるい。/交通不方便。
足しげくかよう。/常来常往。
足が遠のく。/不常来。
その足で買い物にまわる。/顺便去买东西。
上海まで足をのばす。/顺便前往上海。
船足が速い。/船走得快。
日足が速い。/时光过得快。
お足が足りない。/钱不够。
【惯用】1、足がすくむ。/吓得腿发软。
2、足がつく。/找到逃跑者的踪迹,线索。
犯人の残した手袋から足がついた。/从犯人丢下的手套得到了线索。
3、足が出る。/出了亏空;露出马脚『成語』。百円足が出た。/出了一百的亏空。
4、足がにぶる。/走得慢;懒得去。いやな使いなので足がにぶる。/因为是一趟不高兴的差事,懒得去。
5、足がはやい。/走得快;容易腐烂;销路好;畅销。6、足が棒になる。/腿脚累得要命;腿累酸了。
4時間も急な山道を歩きつづけたので、足が棒になってしまった。/因为在陡峭的山路上连续走了四个钟头,腿都累酸了。
7、足が乱れる。/步调不一致;步伐凌乱。8、足が向く。/不知不觉地走去。
足が向くままに歩く。/信步而行。
9、足に任せる。/信步去往。足に任せて歩く。/信步走去。
10、足の踏み場もない。/连下脚的地方也没有;无立锥之地。11、足を洗う。/改邪归正『成語』。
12、足を抜く。/断绝关系。
13、足を運ぶ。去,来,奔走;前往访问。
なんども足を運んだがむだだった。/去了多少趟也白费。
たびたび足を運ばせてすみません。/让您劳步多次,真对不起。
同:脚