请输入日语汉字、假名或罗马字母进行查询

中文是什么意思

词义解释

[ぜん] [zen]

【名・造語】

前,以前;上。(時間的に、また順序として、さき。)

  日。/前日;前几天。
  回。/上次。
  紀元。/公元前。
  半生。/前半生。
  世紀。/上世纪。
  大臣。/前大臣。



[まえ] [mae]

【名】

(1)前,前面,前方。(進んで行く先にある方。前方。)

  列車のいちばんの車両。/列车最前面的一节车厢。
  から3行目。/从前边数第三行。
  を向く。/向前;朝前。
  へ進む。/(向)前进。
  へ進め。/齐步走!前进!
  家のを電車が通る。/电车驶过我家前面。
  からバスが来る。/前面来了一辆公共汽车。
  その町は後ろに山を、に海をひかえている。/那个城镇后边靠山,前边临海。
  横顔はいいが、から見るとあまりよくない。/侧影很好,从正面看不太漂亮。
  彼の髪はの方が白くなっている。/他的头发,前边已经变得苍白了。
  後ろをよく見る。/看好前后;瞻前顾后。

(2)前,以前,先头。(ある時点より早いこと。)

  日没。/日落以前。
  結婚の女性。/婚前的妇女(女子)。
  1年からの計画。/一年以前定的计划;一年来的计划。
  試験の2日間。/考试前的两天。
  から知っている。/以前就知道(认识)。
  に述べたとおり。/如前所述。
  彼女にはにどこかで会ったことがある。/跟她以前在哪里见过面。
  10分ほどに帰ってきたばかりだ。/大约十分钟前刚刚回来。

(3)前;上,上次,上回。(今より以前。さき。)

  の段落。/前面的一段。
  の手紙。/上次来(去)的信。
  の奥さん。/前妻。
  このは失礼しました。/上次失礼了。
  の校長は北京の方です。/以前的(前任)校长是北京人。
  父はの電車に乗って行った。/爸爸坐上(前)一趟电车走了。

(4)差,不到。(足りない。)

  9時15分に着いた。/在差一刻钟九点的时候到了。
  10時3分だ。/差三分钟十点。
  あの人はまだ40だ。/那个人还不到四十岁。

(5)面前;面对。(顔の向いている方。)

  婦人ので。/当着妇女的面。
  人のに出る。/在人前露面。
  大勢ので話す。/在众人面前讲话;在大庭广众之前讲话。
  当人のでは話しづらい。/当着他本人不好开口。

(6)预先,事先。(前もって。)

  に払う。/预付。
  に準備しておく。/事先准备好。
  切符は3日に売り出す。/三天前预售票。

(7)刚好的份量。(割りあてたものの分量の意。)

  5人の料理。/5人份的料理。

[さき] [saki]

【名・接尾】

(1)尖儿jianr,尖端jianduan,头儿,末梢。(先端。)

  針の。/针尖儿。
  鉛筆のが丸くなっている。/铅笔尖圆(秃tu)了。
  枝のにとんぼがとまっている。/在树枝的末梢上停了一只蜻蜓。

(2)前头,最前部。(先頭。)

  列の。/排头。
  人のに立つ。/站在别人的前头;带头; 领先。
  行列のを横切る。/在队伍的前头横穿过去。
  表彰板には彼の名がいちばんに出ている。/光荣榜上他的名字列在最前头。

(3)前方,前面,那面,往前wang。(前方。)

  このは砂漠だ。/再往前就是沙漠了。
  そこからは行けない。/从那里再也不能往前走。
  彼は3軒に住んでいる。/他住在前面第三个门。
  その村は2キロです。/那个村庄在两公里外。
  わたしはここから3つの駅で降りる。/我再往前三站就下车。
  がつかえている。/前头堵塞住了;前头等的人很多,忙不过来。
  はまだ長い。/路还很远;还有很远的路得走;日子还长着呢。
  を急ぎますので失礼いたします。/因为还要向前赶路(赶工作),我失陪了。
  この通行止め。/由此往前禁止通行。

(4)去处,目的地。(目的地。)

  届け。/投送地点。
  旅行。/旅行目的地。
  もうが見えた。/已经看见目的地了。
  行ったから手紙をよこしなさい。/从去(到)的地方来封信吧。
  へ着いてから、どうするか考えることにします。/到了那里之后,我再研究怎么办。

(5)对方。(先方。)

  の申し出。/对方的建议。
  運賃はで払う。/运费由对方付。
  からまだ返事がない。/对方还没回信来。

(6)将来,未来,以后,前途。(将来。)

  この数か月間。/今后几个月间。
  のことを考える。/考虑以后的问题。
  それはまだの話だ。/那还是将来的事。
  の短い老人。/风烛残年feng的老人。
  の見こみのある仕事。/前途有希望的工作;有光明前途的工作。
  君たちはが長い。/你们前程远大;你们未来的日子还很长。
  こんなふうではが案じられる。/这个样子的话前途叫人担心。

(7)下文,以后的情况,后来;其余。(あとの続き。残り。)

  話の。/故事的下文。
  そのは言わずともわかっている。/其余的不用说也就明白了。
  それからは読者の想像に任せる。/以后的情况任凭读者自己想像。

(8)先xian,早zao;最先,首先shouxian。(時間・順番が早いこと。)

  わたしのほうがにきた。/是我先来的;是我来得早。
  に手をくだしたほうが勝ちだ。/先下手为强;先发制人xian fa。
  他人の事をにし、自分の事を後にする。/先人后己ji。
  に失礼します。/我先走(去)了。

(9)事先,预先。(あらかじめ。)

  に金を払う。/预先付款。
  に断っておく。/事先声明;预先讲清楚。
  荷物はに送っておこう。/预先把行李送走吧。

(10)以前;从前;以往yiwang。(以前。かつて・むかし。その前。)

  の外務大臣。/前外务大臣;(中国的)前外交部长。
  の校長。/前任校长。
  の事件。/上次事件。
  このことについてはに述べたとおりである。/关于这个问题如以往所述。

【惯用】
1、前を争う。/争先;抢先qiangxian。

  敵はを争って逃げだした。/敌人争先逃命。

2、前を越す。/占先。

  彼がを越した。/他抢了先了。

同:先

[まえ] [mae]

【名】

(1)前,前面,前方。(進んで行く先にある方。前方。)

  列車のいちばんの車両。/列车最前面的一节车厢。
  から3行目。/从前边数第三行。
  を向く。/向前;朝前。
  へ進む。/(向)前进。
  へ進め。/齐步走!前进!
  家のを電車が通る。/电车驶过我家前面。
  からバスが来る。/前面来了一辆公共汽车。
  その町は後ろに山を、に海をひかえている。/那个城镇后边靠山,前边临海。
  横顔はいいが、から見るとあまりよくない。/侧影很好,从正面看不太漂亮。
  彼の髪はの方が白くなっている。/他的头发,前边已经变得苍白了。
  後ろをよく見る。/看好前后;瞻前顾后。

(2)前,以前,先头。(ある時点より早いこと。)

  日没。/日落以前。
  結婚の女性。/婚前的妇女(女子)。
  1年からの計画。/一年以前定的计划;一年来的计划。
  試験の2日間。/考试前的两天。
  から知っている。/以前就知道(认识)。
  に述べたとおり。/如前所述。
  彼女にはにどこかで会ったことがある。/跟她以前在哪里见过面。
  10分ほどに帰ってきたばかりだ。/大约十分钟前刚刚回来。

(3)前;上,上次,上回。(今より以前。さき。)

  の段落。/前面的一段。
  の手紙。/上次来(去)的信。
  の奥さん。/前妻。
  このは失礼しました。/上次失礼了。
  の校長は北京の方です。/以前的(前任)校长是北京人。
  父はの電車に乗って行った。/爸爸坐上(前)一趟电车走了。

(4)差,不到。(足りない。)

  9時15分に着いた。/在差一刻钟九点的时候到了。
  10時3分だ。/差三分钟十点。
  あの人はまだ40だ。/那个人还不到四十岁。

(5)面前;面对。(顔の向いている方。)

  婦人ので。/当着妇女的面。
  人のに出る。/在人前露面。
  大勢ので話す。/在众人面前讲话;在大庭广众之前讲话。
  当人のでは話しづらい。/当着他本人不好开口。

(6)预先,事先。(前もって。)

  に払う。/预付。
  に準備しておく。/事先准备好。
  切符は3日に売り出す。/三天前预售票。

(7)刚好的份量。(割りあてたものの分量の意。)

  5人の料理。/5人份的料理。